南亚网 > 娱乐 > 影视 > 正文

记者手记:迪士尼动画影片《奇幻森林》在印度火了

来源:新华社 作者:唐璐 佘勇刚 2016/4/20 19:52:02

尽管好莱坞电影通常并不太受印度影迷待见,但迪士尼公司3D真人动画影片《奇幻森林》票房不仅超过近年来在印度上映的所有好莱坞大片,亦让众多宝莱坞电影甘拜下风。

或许是为了显示对印度观众的特殊待遇,《奇幻森林》于4月8日就开始在全印1500块银幕上演,这比此片在全球公映的时间提前了一周。对于印度电影来说,如果票房能达到10亿卢比(1元人民币约合10.25卢比),就意味着完美。而《奇幻森林》仅用10天就跨入了“10亿卢比俱乐部”门槛。本年度迄今为止,能与之媲美的只有一部宝莱坞影片。而以往,所有好莱坞电影在印度的一年票房通常也抵不过一部宝莱坞大片。

《奇幻森林》在印度市场的表现也超过所有好莱坞“兄弟”。截至19日,其票房收入已超过11亿卢比。在这之前,好莱坞在印度发行最好的电影《速度与激情7》票房收入为10.6亿卢比;《侏罗纪世界》和《阿凡达》分别为9.6亿卢比和7.6亿卢比。

《奇幻森林》在印度获得如此好的口碑与这部电影拥有的多种印度元素大有关系。这部电影改编自英国作家吉卜林撰写的,发生在印度丛林的小说集《丛林故事》,而吉卜林不仅出生于印度孟买,还在印度游历多年,出于对印度的热爱他创作了这部作品。许多印度朋友告诉记者,他们都是读着吉卜林刻画的森林之子毛克利的故事长大的。

为了与吉卜林描写的印度丛林更为贴近,迪士尼公司在制作电影时刻意选用作者当年写小说时曾经生活过的那片森林——印度中央邦著名的坎哈老虎保护区作为背景素材。此外,影片中唯一的真人演员尼尔·塞西也与印度有关,这个演技出色的小男孩本人就是个一次能吃21个印度炸脆饼的印裔美国人。

即便已经有了足够的印度元素,但迪士尼公司在影片的制作中并没有因此而掉以轻心,为了吸引更多印度观众,除英语外,迪士尼还分别制作了印地语、泰米尔语和泰鲁固语版,并配备了从2D、3D到IMAX的多种放映格式。与以往不同,这次迪士尼邀请了多名宝莱坞大腕担纲印地语版本各个角色的配音,并在电影中采用了曾在印度国家电视台播出的流行歌作为主打歌曲。

精心的打造确实效果明显。目前印度学生正值暑假也给《奇幻森林》赢得更多观众创造了机遇。记者选择在本周的一个工作日前往一家豪华影厅观看早场英语版。通常,这个时间来观影的观众非常少,而这场的上座率几乎达到了80%,其中很多观众是中小学生。

记者问身边的一个中学生,为什么选择看《奇幻森林》的英文版而不是印地语版,他回答说:“我准备先看英文版,然后再去看印地语版。”

记者又问一个小女孩是否对影片中出现的动物感到害怕,小朋友使劲摇着头。记者提出这样的问题是因为注意到,该影片被定为UA级,此级影片需要儿童在家长的陪同下观看。

据报道,印度电影评审委员会在对《奇幻森林》审片时指出,电影制作采用的3D效果过于逼真,导致有些动物像是真的扑向观众,这会令小朋友感到“惊恐”,因而把影片定位UA级。然而,影片制作人对于此定级颇有微词:“这是一部非常美好的片子,没有什么地方会吓到儿童。”

无论如何分级,《奇幻森林》在印度已经取得令人羡慕的成功。一些电影分析师推测票房可能会进一步上升。业界人士思考《奇幻森林》获胜秘诀:“这部电影为好莱坞今后在印度发展树立了一个良好的榜样,这就是说,你必须要采取一种正确的方式推销电影。”

南亚资讯第一入口

文章关键词:

相关阅读

南亚网版权及免责声明:
  1、凡本网注明“来源:南亚网”的所有作品,版权均属于南亚网,未经本网授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。已经本网授权的,应在授权范围内使用,并注明“来源:南亚网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
  2、凡本网注明“来源:XXX(非南亚网)” 的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  3、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在15日内进行。
  邮箱:nanyavip@126.com。

版权声明| 关于南亚网| 联系我们| 网站地图
版权所有:云南万隆会展服务有限公司 | http://www.nanya.net.cn | 滇ICP备12005083号-3号 | 邮箱:nanyavip@126.com

次浏览